په مسلمانانو کې د جنت ټيکداران!
وَقَالُوا۟ لَن یَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَـٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِیُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُوا۟ بُرۡهَـٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ.
ترجمه: او دوى وايي: جنت ته به هيڅكله داخل نشي، مګر هغه څوك چې يهودي وي، يا نصراني، دا د دوى ارزوګانې دي، ته (ورته) ووايه: (په دې دعوا) خپل دليل راوړئ، كه تاسو رښتوني يئ.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
نن هم زمونږ په کلي کې د هغو تيرو په څير ډير نور د روايتونو خلک هم نارې سورې وهي او د جنت کليانې يې د خپل ځان پورې منحصره کړي دي او په مونږه کې ډير خلک يو او بل مذهب يادوي چې دې په حقه دی او هاغه په حقه دی، او وايي مونږ به جنت ته ځو او نور به بل چیرې ځي. دا هم ددې روايت راوړونکو خلکو صرف د هغو تيرو په څير د دوى ارزوګانې دي. جنت تلل صرف په عمل او ښه کار سره دي:
— وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ… ترجمه: او (اى نبي!) ته ووایه: تاسو عمل (کار) كوئ، پس ضرور به الله ستاسو عمل (کار) وویني او د ده رسول او مومنان (هم) ….
— فَمَن یَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَیۡرࣰا یَرَهُ. ترجمه: نو هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه نېك عمل وكړي (،نو) دى به هغه وویني.
په ياد ولرئ چې هر يو دين په الله تعالی ج، د قيامت په ورځ، او په نيک عمل کولو باور لري، او نيک عمل او نيک عبادت سره دوه جلا شيان دي، د روايتونو خلکو تاسو دغه ايت ته ښه متوجه شئ چې په قرانکريم کې درې ځله راغلي دي:
— إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ. ترجمه: يقينًا هغه كسان چې ايمان يې راوړى دى، او هغه كسان چې يهوديان شوي دي، او نصرانيان، او صابيان (بې دينه) دي، هر هغه چا چې پر الله او پر ورځ د اخرت ايمان راوړ او نېك عمل يې وكړ، نو د خپل رب په نيز د دوى لپاره اجر دى او نه په دوى باندې څه وېره شته او نه به دوى غمژن كېږي.
— إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ. ترجمه: بېشكه هغه كسان چې ایمان يې راوړى دى او هغه كسان چې یهودیان او صابیان او نصرانیان دي، هر چا چې پر الله او د اخرت پر ورځ ایمان راوړ او نېك عمل يې وكړ، نو په دوى باندې نه څه وېره شته او نه به دوى غمژن كېږي
— إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ. ترجمه: بېشكه هغه كسان چې ایمان يې راوړى دى او هغه كسان چې یهودیان شوي او صابیان او نصرانیان او مجوس دي او هغه كسان دي چې شرك يې كړى دى، بېشكه الله به د دوى په مینځ كې د قیامت په ورځ فیصله كوي، بېشكه الله په هر شي باندې ګواه دى.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
السراج في بيان غريب القرآن للخضيري:
﴿وَالصَّابِئِينَ﴾ قَوْمٌ بَاقُونَ عَلَى فِطْرَتِهِمْ، وَلاَ دِينَ لَهُمْ يَتَّبِعُونَهُ.
﴿وَالصَّابِئِينَ﴾ عَبَدَةَ المَلاَئِكَةِ، أَوِ الكَوَاكِبِ.
﴿وَالْمَجُوسَ﴾ عَبَدَةَ النَّارِ.
﴿شَهِيدٌ﴾ عَالِمٌ بِهِ عِلْمَ مُشَاهَدَةٍ.
کليوالو! له اخـ.ـوند صیـ.ـب وپوښتئ چې "(په دې دعوا) خپل دليل راوړئ، كه تاسو رښتوني يئ"، او که تاسو سره خود ساخته روايتونه دي، نو د هغو سره هم د تورات، انجيل، او زبور خود ساخته ترجمې دي.
وو په ياد ولرئ چې کاپر، منافق، مشرک، مؤمن، مسلم، محسن، اهل کتاب، او دغسې نورې کلمې په قرآنکريم کې واضحه هم دي او تشريح شوي هم دي، کلمې يو د بل سره مه ګډوئ، او پرته له علم او برهان څخه په يو انسان ټاپې مه لګوئ.
— ادامه لري….
وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ. زما مسؤولیت یوازې پیغام رسول وو. (او تاسو هم د حق لارې د پیدا کولو لپاره په څیړنې او پلټنې سره خپل مسؤلیت ادا کړئ).
ستاسو په درد دردمند، ستاسو خپل ورور، کلیوال، او پیر،
#پیربندهفقیر
No comments :
Post a Comment